Sagledano iz etimološke perspektive pojam "alal vera" je stigao na naše prostore posredstvom turskog jezika, iako originalno reč potiče od arapskog (h)alal, što znači "nešto što ti islamska vera dopušta".
Kada nekome kažemo "alal ti vera", to doslovno znači "to ti dopušta islamska vera da uradiš", odnosno neka si to uradio, nije ti zabranio islam.
SVAKA ŽENA TREBA DA ZNA

NEODOLJIVI KOLAČ SA PISTAĆIMA Osvežavajući desert kao osmišljen za proleće, bićete oduševljeni

BAKLAVA ČIZKEJK Fenomenalna poslastica od koje će vam poći voda na usta, za sve prilike

AJMOKAC SA SPANAĆEM I PILETINOM Rapsodija ukusa u svakom zalogaju, za ručak koji se pamti
Dok se u današnjem smislu koristi kada u konteksu: "svaka čast", "bravo", "dobro urađeno", "čestitamo", "bravo, neka ti je srećno".
Međutim, treba istaći da se reč alal vera ne koristi samo kao prava pohvala, već i kao ironična. Odnosno kada neko nešto loše ili pogrešo uradi, a mi mu ironično kažemo "alal vera".
Iako je retko, neki koriste ovaj pojam i kada nekome daju blagoslov.